笔趣阁

新纳兰小说>万一的诗 > 第33章 曹植洛神赋(第4页)

第33章 曹植洛神赋(第4页)

译:她身材肥瘦适中,高矮恰到好处。

肩若削成,腰如约素。

译:肩膀像刀削般挺直,腰肢如束起的白绢般纤细。

延颈秀项,皓质呈露。

译:她伸长脖颈,秀美的颈项袒露,洁白的肌肤呈现眼前。

芳泽无加,铅华弗御。

译:她不用施加香水,也不涂抹脂粉。

云髻峨峨,修眉联娟。

译:髻高耸如云,眉毛细长弯曲。

丹唇外朗,皓齿内鲜。

译:红唇鲜艳,牙齿洁白。

明眸善睐,靥辅承权。

译:明亮的眼睛善于顾盼传情,脸颊上有美丽的酒窝。

瑰姿艳逸,仪静体闲。

译:她姿态奇美,明艳高雅,仪态文静,体态娴雅。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

柔情绰态,媚于语言。

译:性情温柔,姿态柔美,言辞也妩媚动人。

奇服旷世,骨像应图。

译:她的服饰奇特,世间罕见,骨相容貌如同画中之人。

披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。

译:她身披光彩闪耀的罗衣,佩戴着美玉制成的耳饰。

戴金翠之饰,缀明珠以耀躯。

译:头上戴着金翠饰,身上点缀着明珠照亮身躯。

践远游之文履,曳雾绡之轻裾。

译:她穿着绣有花纹的鞋子,拖着轻薄如雾的丝织裙裾。

微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。

译:她身上微微散着幽兰的香气,在山边徘徊。

于是忽焉纵体,以遨以嬉。

译:忽然间,她轻盈地舒展身体,自由自在地游玩嬉戏。

左倚采旄,右荫桂旗。

译:她左边倚靠着彩色的旗帜,右边有桂木做旗杆的旗帜遮荫。

攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

译:她在洛水边露出洁白的手腕,在急流的水中采摘黑色的灵芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。

译:我钟情于她的善良美丽,内心因之激荡而不安。

无良媒以接欢兮,托微波而通辞。

译:苦于没有合适的媒人去传达欢情,只能借助水波来传递言辞。

愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。

译:希望我的真诚能先传达到她那里,于是解下玉佩向她出邀约。

嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。

译:可叹佳人确实美好,而且知书达礼。

抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。

译:她举起美玉回应我,并指着深渊约定会面的日期。

执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。

译:我执着于对她的深情和她的真诚回应,却又担心这位神灵欺骗我。

已完结热门小说推荐

最新标签